INTERPRETATION & LANGUAGE ACCESS
Ensuring High Quality Services: Monitoring & Evaluation
A EURITA self-assessment tool to help resettlement and integration practitioners identify the current stage of their interpretation services program in the areas of Interpretation Services & Language Access, Interpretation Staffing, Training & Monitoring of Interpreters, Interpreter Scheduling, and Interpretation Related Finance, and to better understand the key components of program maturity.
Increasing Language Access in the Community
A EURITA rubric describing the levels of language proficiency in speaking, listening, reading, and writing; can be helpful for assessment and evaluation purposes.
This interactive e-learning series for interpreters and cultural mediators who serve as interpreters provides an overview of the skills, protocols and professional behaviors that interpreters are expected to display in their work with providers and clients. Click here for detailed instructions on how to get started and make the most out of your e-learning experience.
Working Effectively with Interpreters
A EURITA presentation for service providers about using interpreters, designed to be given as a full day training. This presentation adopts best practices from the U.S. context for a European audience.
Search Our Resources
A EURITA self-assessment tool to help resettlement and integration practitioners identify the current stage of their case management practice and to better understand the components of case management practice maturity.Read more...
A EURITA handbook that serves as a resource manual and training guide for volunteer mentors providing one on one cultural orientation to refugee families in the community.Read more...